The
Grammar-Translation Method / Approach
This
method was originally used to teach classical languages, such as Latin and
Greek, which were not taught for everyday communication. But gradually, it was generalized to teach
modern languages such as French and English. It dominated the English language
teaching field in Algeria in the 1960’s at all educational levels. This
method is a
way of studying
a language through
detailed analysis of its grammar rules, followed by an application of
this knowledge to the task of translating sentences into and out of the
target language.
The method
was based on a prescription of the whole grammar of the language according to the criterion of what is right and what is
wrong in order to enable the learners to master the general
rules governing the
written form of
the language and
to translate from
and into the
foreign language.
A.
The Principal Characteristics of the Grammar-
Translation Method
- 1The goal o f foreign language study is to learn a language in order to read its literature or in order to benefit from the mental discipline and intellectual development that result from foreign - language study. Grammar -translation is a way of studying a language that approaches the language first through detailed analysis of it s grammar rules, followed by application of this knowledge to the task of translating sentences and texts into and out of the target language.
- Reading and writing are the major focus.
- Vocabulary selection is based solely on the reading texts used, and words are taught through bilingual word lists, dictionary study, and memorization. In a typical Grammar-Translation text, the grammar rules are presented and illustrated , a list of vocabulary items are presented with their translation equivalents, and translation exercises are prescribed.
- The sentence is the basic unit of teaching and language practice. Much of the lesson is devoted to translating sentences into and out of the target language. Grammar is taught deductively that is, by presentation and study of grammar rules, which are then practiced through translation exercises.
B. Shortcomings
- This approach was not based on any explicit psycholinguistic or sociolinguistic theory. Therefore, it did not concern itself with how learners learn the language or how they actually use it. Its main concern was purely-linguistic.
- Practical mastery of the language being learned or actual uses of it were totally ignored.
- The learners in that approach were completely passive.
- As the classroom technique consisted of giving definitions, rules, explanations and exceptions in the mother tongue, the time necessary for practicing the foreign language is greatly reduced.
- The technique of giving definitions and rules is very boring and of little benefit to the learners.
- The method is a continuous process of memorization of lists of unusable grammar rules, vocabulary and of attempts to produce perfect translations of literary extracts. Therefore, the focus is on form rather than meaning. Very often students cannot concentrate on the message as they are obliged to read word by word.
- Although translation from time to time is helpful, it becomes harmful when it is taken as a method of learning a language. The learner is thus implicitly admitting that he does not intend to learn the foreign language or that it is impossible for him to learn it, since the only way for him to understand it is through translation.
- As for the use of literary works by great authors for teaching a foreign language, it is agreed on that one should be able to understand, speak and read adequately the language before one starts to read and appreciate literature written in that language.
C. Question
- What are the goals of teachers who use the GTM?
- What is the role of the teachers? What is the role of the students?
- What are some characteristics of teaching/learning process?
- What is the nature of student-teacher interaction?
- What is the nature of student-student interaction?
- How are the feeling of the students dealt with?
- How is the language viewed?
Good luck
Tidak ada komentar:
Posting Komentar